Nos ha llamado la atención la convocatoria a concurso para diseñar un nuevo trofeo para el Festival Internacional de Cine de Viña del Mar, que entrega un premio de MIL DOLARES al creativo que se lo adjudique.
Al margen de los gustos personales de quienes hubiesemos preferido que se siga utilizando el "Gran Premio PAOA", o la crítica de los puristas que se resisten a la distorsión de un simbolo tradicional "ancestral" rapanui, lo que más nos llamó la atención fueron algunas de las RAZONES para este llamado a concurso:
"El Paoa es tallado a mano en madera de POU, árbol nativo de la isla de Pascua"
"El actual símbolo del PAOA es un trofeo de madera noble. Cumpliendo con la preservación de las especies nativas de nuestro país, es nuestro deseo cautelar la explotación de este género arbóreo."
Pues bien, para los continentales que no lo sabían "POU" significa "PALO", asi como "MIRO" significa "MADERA", pero sin indicar una especie en específico.
En todo caso, para quienes quieran sumarse a "la preservación de las especies nativas de nuestro país" y con ello "cautelar la explotación de este género arbóreo" les invitamos a pinchar las bases-concurso-recreacion-premio-fic-vina
Y de paso pueden ganar MIL DOLARES.
En todo caso, sin necesidad de concurso alguno, un conspicuo empresario e influyente operador político continental ya tiene ganado en la isla el GRAN PREMIO "ARINGA POU" ("Cara de Palo")
3 comentarios:
SI NO SABEN SEÑORES NO HABLEN NI PUBLIQUEN NADA PUES SOLO ACRECIENTA AUN MAS LA IGNORANCIA,,,,EN VEZ DE HACER UN FAVOR HACEN UN DAÑO..!!!!
Andrés, disculpa la demora en contestar tu comentario, lo acabo de ver:
¿A que ignorancia y a que daño te refieres? Podrías ser más explícito, por favor.
Tú como artesano, cuya talla es reconocida por su calidad, podrías hacer un gran aporte a esta entrada, por eso te pido que seas más explicito.
De ante mano muchas gracias
¡Maurúru! ¡Iorana!
En caso que el primer comentario de esta entrada genere confusión en nuestros lectores, TRANSCRIBIMOS la definición de "POU" del Diccionario etimológico rapanui-español, publicado por la "Comisión para la estructuración de la lengua rapanui" (2000)
POU: (PPN (protopolinesio) pou) "Poste, palo". (página 145)
Complementariamente, podríamos decir que POU también significa "punto de referencia en tierra para la pesca de alta mar"... lo que podría evidenciar la relación con "poste o palo".
¿Quedó claro?
Publicar un comentario