viernes, 27 de abril de 2012

En recuerdo de Jesús Conte Oliveros (QEPD)

Por  MARCOS MONCADA ASTUDILLO.
Hoy, 27 de abril, se cumple un nuevo aniversario del sensible fallecimiento de don JESUS CONTE OLIVEROS, un sabio, un erudito, lingüista y por sobre todo una gran persona.

Mi primera aproximación a don Jesús Conte fue a través de su magnífica obra "Isla de Pascua: Horizontes sombrios y luminosos", y debo reconocer que su lectura me generó sentimientos encontrados, por un lado me fascinó y por otro me produjo una extraña sensación...  "esa era la obra que yo  quería escribir"...  pero fue un comentario muy ambicioso, una obra como esa solo la pudo escribir Jesús Conte, sus viajes y recorridos por archivos y lugares que van más allá de lo histórico...  solo él podría dar con el sitio donde "descansaron los huesos" de los rapanui trasladados como esclavos a la costa peruana...  aunque esos huesos ya no existan y ningún documento lo atestigüe...  salvo la foto que publica Jesus Conte en su libro y que se respalda en sus investigaciones.

Jesus Conte y a su derecha Mons. Coppenrath
Pero principalmente, lo que hizo única e insuperable la obra de Jesús Conte, fue su manejo del latín y  el acceso a los archivos secretos del Arzobispado de Papeete, gracias a su relación directa y personal con el entonces Arzobispo, Monseñor Michael Coppenrath, con quien habían sido condiscípulos de un Doctorado en Latín, realizado en el Vaticano...  uno de los CINCO doctorados de Jesus Conte, que además, era experto en lenguas polinésicas y hablaba y manejaba veinte idiomas.

Sin ese acceso tan restringido, y sin entender la lengua en que fueron escritos en el siglo XIX hubiese sido imposible descifrarlos.

Mientras realizaba en Radio Manukena de Isla de Pascua un programa sobre historia insular, me llama por teléfono Jesús Conte y me ofrece explicar el uso de algunas palabras que yo habia usado y manifestado que su origen se había perdido, nos reunimos en su casa y con un lapiz y papel me explicó entre otros términos, como la palabra "polinesica" TIAPORO  significa DIABLO porque deriva de DIABOLO y en la lengua polinésica no hay letra D, B ni L, ya que ellos solo tienen nueve (9) consonantes.  (¡resuelto el misterio!)

Ese dia conocí en persona a don Jesús Conte, por quien ya tenia una admiración consolidada, y también conocí su generosidad...  sin yo saberlo él era auditor de mi programa radial semanal sobre Historia de Isla de Pascua, y había percibido ciertas "lagunas"...  para llenarlas me regaló algunos libros e incluso transcripciones de antecedentes que no publicó en su obra pero que percibía a mi me interesarían para mis estudios sobre historia de la isla bajo soberanía chilena, e incluso previos, los que no hubiese sido entendibles sin la traducción de Jesús Conte.

Respecto de su manejo del Latín, él mismo que confirmó una historia que parece de cuento...  disculpen que no recuerde bien (o que confunda los detalles)  pero en cierta ocasión, si mal no recuerdo en la Academia Chilena de la Historia, uno de los presentes cometió el increible desatino de corregir a don Jesus Conte la pronunciación de "Vitae" (pronunciada según fonetica latina como "Vite")  y como era su caracter, reaccionó  en forma "poco amigable" y le dio una contundente perorata en latin...  el moderador, ante el asombro e incluso risas de los asistentes, felicitó a los organizadores del evento por la invitación a Jesús Conte...  "ya que él no recibia lecciones...  sino que las daba".

Esa no fue su única disputa o polémica, en cierta ocasión, unas personas rapanui, suponiendo que no entendía el idioma se expresaron de él de mala manera ante las autoridades, estando él presente, y su reacción fue insultarlos de peor manera aún...  en rapanui...  demás está decir que hasta allí llegó la reunión y se ganó enemigos irreconciliables a contar de ese momento.

En otra oportunidad, con ocasión de la visita de la embarcación polinésica HOKULEA a isla de Pascua, estando en la tribuna de las autoridades, se le pregunta a la máxima autoridad presente (en ausencia del Gobernador) "¿Que significa Hokulea"?"...   a lo que la referída autoridad responde que "por respeto a las damas presentes prefería no explicarlo"...  en  alusión a cierta connotación sexual que tiene en Chile una palabra fonéticamente muy parecida...  y Jesús Conte (que no podia permanecer callado ante tal comentario) responde a viva voz, para ser escuchado por TODOS los asistentes:  ¿Y que tiene que ver el sexo femenino con su IGNORANCIA?   Y a continuación explica que Hokulea es una estrella usada como referente para la navegación.

En el plano más personal, con don Jesús compartimos visiones de mundo, visiones políticas, que me tuve que abstener de comentar ya que el mantenía una prescindencia política intachable, y que yo solo percibí después de trato personal directo y señales que para mí no podían pasar desapercibidas.   Sin embargo, y solo eso diré al respecto, se le acusó de todo lo contrario, y en todo sentido, y él, para no dar a conocer su posición, ni siquiera se defendió.   Prefirió que otros pequen de audaces, a él pecar de insdiscreto y dar a conocer sus ideas personales.  Por respeto a su decisión no ahondaré en el tema.

Su llegada y permanencia a la isla también es toda una historia, casi casual, estando de paso, y reconocida su calidad de lingüista experto en lenguas polinésicas, fue contactado por el Presidente del Consejo de Ancianos, don Alberto Hotus (con quien cultivó una gran amistad, superando toda diferencia) e invitado a quedarse en la isla para apoyar un proyecto de estructuración gramática de la lengua, pero él manifestó interés pero no lo veía factible por los recursos que ello implicaba, con esa respuesta el presidente del Consejo de Ancianos llama por telefono al presidente de la república de Chile, le explica el nivel de sabio que se encontraba de paso en Chile en aquel momento y se resuelve rápidamente el tema financiando el tema con financiamiento de la Presidencia de la República, del item "gastos reservados".

Con el apoyo de la Universidad de Playa Ancha, de Ciencias de la Educación, se publica un volumen sobre gramática rapanui y un diccionario rapanui-español que reconoce DIECISEIS (16) fuentes idiomáticas principales.

Como siempre afirmó don Jesus Conte, el trabajo fue posible porque fue trabajo de una comisión, pero todos coincidimos que sin restar importancia a los demás miembros, su labor  como asesor técnico fue FUNDAMENTAL.

No quisiera que la melancolía por el amigo personal, con quien nos reuníamos  semanalmente, durante casi un año que coincidimos en la isla, para conversar sobre Historia los días jueves en la tarde, empañe estas líneas, don Jesús no merece "nostalgia", no podemos centrar estas lineas en "quien se fue"...  sino en lo que "nos dejó"...  la monumentalidad de su obra es casi insuperable, derriba mitos, aclara temas, marca tendencias, su visión de la Iglesia Católica como "bisagra cultural", visión que hemos asumido basados en su obra, el despejar el tema de la esclavitud y entregar antecedentes que quizás de otro modo se hubiesen perdido, y que como señalan sus continuadores, él inició.

Por lo tanto, no podemos proponer el recuerdo a quienes no lo conocieron...  la propuesta es invitar a conocerlo a través de su obra, su magnifica obra, y conociéndola conocer Isla de Pascua, su lengua, su Historia y tradiciones, a las cuales Jesús Conte consagró sus últimos diez años de vida en un contexto de ascética casi monacal y de erudición académica que cuesta hacer calzar con la imagen de postal turística de Isla de Pascua.

Por todo ello, conforme como era llamado por sus amigos rapanui...  ¡GRACIAS JETÚ! 

No hay comentarios: